我开"机器翻译健康新闻博客"的8大理由

1,信息。为你打开"英文世界海量健康新闻"信息之门。

         不懂英语的人一般不会长期留守英文网站阅读,这样你关闭了一扇信息之门。即使可以熟练的利用Google在线翻译,但你仍然很少那样做,因为你此前对混乱的"机器翻译体文字"缺少心理上的准备,结果草草关闭翻译好的网页。

2,美感。欣赏混乱语言的美感,和诗性特质。

          极度有序与极度无序都是美学与艺术的基本特征。大概6,7年前我接触到一些混沌(Chaos),分形(fractal)概念,很快被"混乱"这种形式打动,接着迷上杰克逊·波洛克(Jackson Pollock)的抽象画和自由爵士(爵士乐的一种)。 从此思想境界和艺术灵感如脱缰野马。。

           以下说一说和“机器翻译体文字”有类似美感的事物及特征:

           奇数。1,2,3,5,9。。。奇数似乎比偶数更具美感。你认为机器翻译体文字看上去像一个奇数还是偶数?

           诗歌。先不说内容,光就现代诗歌长短不一的短句,其本身就构成诗歌美感的一部分。即使不狂按空行键,机器翻译体文字仍然具有类似诗歌的特质。

           随机。人们之所以迷恋一些如足球,篮球,台球,橄榄球这样的运动,实际上是“随机性”吸引着他们。尽管连他们自己都察觉不到。

           分形。整体与部分相似。云彩,大山,珊瑚礁,崎岖的海岸线等自然沉积下的产物,都有迷人的美感,我看来它们都有“奇数特质”。

           书法。首推草书,行书,当然好的楷书仍然有分形特质。

           蒙太奇:和蒙太奇紧密联系的一个词就是“拼贴”,很多现代艺术都和“拼贴”少不了关系,要么是素材的“拼贴”,要么是概念的拼贴。Google机器翻译出来的文字由于其不可避免的“错乱”,将词语搭配用出意想不到的顺序“拼贴”出来,所以具有偶发性的,随机的美感。

3,构造。阅读"机器翻译体文字"你更能够体会一种语言的特点与构造。你会直接体会到英语的用词特点和思维方式(在你懂一点英文的情况下),这样有助于提高英文水平。

4,突破。阅读"机器翻译体文字"带来的出乎意料的语言的突破(Break)。

5,娱乐。机器翻译的一个特点是搞笑。新的词语组合往往更具有“笑果”。在轻浮的一笑过后,你也许可以想一下为什么会出现这样的“翻译错误”?这折射出什么样的中英文化差异?

6,引导。引导,训练人们积极的去适应"机器翻译体文字"。这需要一些训练才能适应它,最终达到"看遍机器翻译,心中自然无码" 。

7,增值。这个博客有没有为中文信息的扩充作出贡献?
                 答:有。A,归纳与集中。
                         B,让英文信息换一种形式再生。
                        C,本人会亲自翻译正确无误的新闻标题,为你。:)

8,创造。创造一种新的文学艺术形式—-机器翻译美学(欣赏)。